2011年9月8日星期四

云師大古漢筆記《鄭伯克段于鄔》

鄭伯克段于《左傳》

①(yān):地名,在今河南鄢陵縣境。 郭錫良,古代漢語,商務印書館,2008年,128頁。

這個注解是錯的。







先打,退
再打,退


共叔段敗退的路線有問題,怎麼退到敵人深處去了?






圖中藍色是黃河
黃色是東周王朝
綠色是鄭國,首都新鄭,屬於黃河流域
當時共叔段割據了鄭國的西北部(黑色粗線)
東南方是,屬於淮河流域
出奔,共國在黃河北岸
宋國在鄭國東方,他們兩個是世仇
红线是进攻,蓝线是败退。



共叔段割據在鄭國西北,但他沒有根基,鄭莊公一去討伐,京就背叛了。他怎麼反而跑到鄭莊公的根據地裏面來了?而且從這裡兜一個大圈子跑到共國去。這樣的路線合理嗎?他自己的根據地他都待不住,他要跑到鄭莊公這邊來,再從這繞個大彎子跑到共國去,這不合情理。

其實問題在這裡,鄭伯克段不是于鄢,是于鄔,它們字形很接近,古代錯寫了。鄔在東周和鄭國的交界處,黃河南岸。共叔段被打退到鄭國西北角,鄔這裡,又守不住才逃到共國。鄔這個地方鄭國有一半,東周有一半,有若干年以後,東周又把自己這一半給了過去。






先打,退
再打,退


這回共叔段的退路才符合情理,鄭莊公也乘勝追擊。







講這個注解是要說明一個道理:鄭伯克段于鄢是左傳的第一篇,任何一本古代漢語教材,首先講的就是鄭伯克段于鄢,講了兩千多年了。這麼一個題目裡邊還會有錯。你做語言,語言跟文學不一樣,語言是一門科學。只要你細心一些,知識面要拓寬一點,到處都能發現做學問的空間,這麼一個道理。


2008年10月9日
涂良軍老師講授



同樣註釋錯誤的還有:

鄭邑名,地在河南鄢陵縣西北。胡安順,古代漢語,中華書局,2007年,174頁。
鄭國地名,在今河南省鄢陵縣。張世祿,古代漢語教程,復旦大學出版社,2007年,261頁。









中華書局版的錯誤示意圖












參看:王力主編《古代漢語》注釋商榷一則(王順英 涂良軍),內蒙古民族大學學報(社會科學版),35卷4期,頁67-69,2009年4期。


没有评论: